Try our affiliated browser extension - redirect to BreezeWiki automatically!

Rival

Rival (ライバル Raibaru) is a 2019 song by SOARA.

Overview

The second song from SOARA's first entry in the ALIVE version of the CARDS series, CLUB♣.

Lyrics

*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.

Color code:

  • Sora Ohara
  • Morihito Arihara
  • Soshi Kagurazaka
  • Ren Munakata
  • Nozomu Nanase


Kanji Romaji English
振り絞った 僕の声が Furishibotta boku no koe ga My voice that’s slowly becoming strained
春の空を 登ってゆく Haru no sora wo nobotte yuku rises up to the sky.
君に届く その刹那に Kimi ni todoku sono setsuna ni This moment that I want you to see
歓声となり 弾け飛ぶ Kansei to nari hajiketobu flies off as it turns into a cheer.

いちばん長く 君と居たのに Ichiban nagaku kimi to ita no ni Even though you’ve been by my side for as long as I can remember,
いちばn大事な場所に 君はいない Ichiban daiji na basho ni kimi wa inai you’re not here in this place that’s most important.
そんな理由で 負けちゃいけない Sonna riyū de makecha ikenai Because of that reason, I can’t lose.
だから いつもより 強い気持ち Dakara itsumo yori tsuyoi kimochi That’s why, my feelings will have to become stronger than ever.

走り出した あの日の君と Hashiridashita ano hi no kimi to That day that I ran together with you,
争うことで 分かり合えたなあ Arasou koto de wakariaeta nā we finally understood each other while we went wild, huh?
向えなかった 二人の先へ Mukae nakatta futari no saki he This cord that connects you and me will
君と僕と つなくタスキを Kimi to boku to tsunagu tasuki wo make us face the future we couldn’t back then.

赤と白に 別れた頃から Aka to shiro ni wakareta koro kara Ever since we got divided into red and white,
意地張り合う 僕らの仲 Iji hariau bokura no naka there’s been a feeling of unrest inside us.
何気ない丘の上 目指して Nanigenai oka no ue mezashite We aimed for the top of that hill without hesitation
息を切らし 芝を蹴った Iki wo kirashi shiba wo ketta and we kicked the grass as we ran out of breath.

今だ 進め ただ目の前を Ima da susume tada me no mae wo Now’s the time, let’s go. Let’s only face forward.
逃げ切るような 若い風模様 Nigekiru you na wakai kaze moyou Let’s use the wind as our example while we run.
僕らだけに 許された夢 Bokura dake ni yurusareta yume The thing that will give root to this dream given to us
夕日に根ざしたのは 友情だ Yūhi ni nezashita no wa yūjou da is our one and only friendship.

走り出した 影より速く Hashiridashita kage yori hayaku I’ll run, faster than my shadow can reach!
笑顔で君を 迎えるために Egao de kimi wo mukaeru tame ni This is so I can face you with a smile.
もう一度 肩を並べて欲しい Mou ichido kata wo narabete hoshii I want us to stand together once again.
今も 君がライバルだから Ima mo kimi ga raibaru dakara Because even now, you’re still my rival.

オーエス!オーエス!オーエス! Ōesu! ōesu! ōesu! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
オーエス!オーエス!オーエス! Ōesu! ōesu! ōesu! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!

走り出した あの日の君と Hashiridashita ano hi no kimi to That day that I ran together with you,
争うことで 分かり合えたなあ Arasou koto de wakariaeta nā we finally understood each other while we went wild, huh?
向かえなかった 二人の先へ Mukae nakatta futari no saki he This cord that connects you and me will
君と僕とつなくタスキを Kimi to boku to tsunagu tasuki wo make us face the future we couldn’t back then.

走り出した 影より速く Hashiridashita kage yori hayaku I’ll run, faster than my shadow can reach!
笑顔で君を 迎えるために Egao de kimi wo mukaeru tame ni This is so I can face you with a smile.
もう一度 肩を並べて欲しい Mou ichido kata wo narabete hoshii I want us to stand together once again.
今も 君がライバルだから Ima mo kimi ga raibaru dakara Because even now, you’re still my rival.
君に 君に 届け Kimi ni kimi ni todoke I want it to reach you and you only.

オーエス!オーエス!オーエス! Ōesu! ōesu! ōesu! Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
オーエス!オーエス!オーエス![1] Ōesu! ōesu! ōesu![2] Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho![3]

Translation Notes

Alternative English translation provided by ameagarinoUFO on Twitter is available here.

References

  1. Kanji provided by ryota-kunstranslations on Tumblr.
  2. Romaji translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
  3. English translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
SOARA Songs