Enrai (遠雷 lit. Distant Thunder) is a 2015 song by SOARA.
Overview
The sixth track from SOARA's ALIVE Side:S Vol.3. The song was also featured in TSUKINO PARADISE and was one of the event songs for World Festa! Omatsuri ALIVE! & ORIGIN -Dark and Light- ALIVE・SQ-hen.
Lyrics
*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.
Color code:
- Sora Ohara
- Morihito Arihara
- Soshi Kagurazaka
- Ren Munakata
- Nozomu Nanase
- Everyone
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
リンリンと歌う茂み | Rinrin to utau shigemi | The thicket rings out with a harsh sound, |
横になった犬と二人 | Yoko ni natta inu to futari | As I lay down with my dog beside me |
散らばった雲を数える | Chirabatta kumo wo kazoeru | Counting the scattered clouds, |
時報なんて今はいらないや | Jihou nante ima wa iranai ya | Right now, I don’t need any news reports |
いらないや いらないや 忘れたい | Iranai ya iranaiya wasuretai | I don’t need them, I don’t need them, I wanna forget |
眠たいや 眠たいや 寝れないや | Nemutai ya nemutai ya nerenai ya | I wanna sleep, I wanna sleep, but I can’t fall asleep |
Wow Wow 風が冷たいや | Wow Wow kaze ga tsumetai ya | Wow Wow The wind feels cold |
ダンダンと長くなる影 | Dandan to nagakunaru kage | The shadows stretch out longer and longer |
不安だって気持ち募る | Fuan datte kimochi tsunoru | My feelings of unease grow stronger |
なんだっけ?君がくれたの | Nandakke? kimi ga kureta no | What did you give me, again? |
今になってちょっと知りたいや | Ima ni natte chotto shiritai ya | And now, I sorta wanna know that |
知りたいや 知りたいや わからない | Shiritai ya shiritai ya wakaranai | I wanna know, I wanna know, I just don’t understand |
聞きたいや 聞きたいや 寝れないや | Kikitai ya kikitai ya nerenai ya | I wanna hear, I wanna hear, but I can’t fall asleep |
Wow Wow だけど会えないや | Wow Wow dakedo aenai ya | Wow Wow But I can’t see you |
夕焼け空に月が浮かんで | Yūyake sora ni tsuki ga ukande | The moon hovers in the sunset sky |
暮れる夏を追いかけて | Kureru natsu wo oikakete | As I chase after the setting summer |
走り出した手ぶらのままで | Hashiridashita tebura no mama de | I ran forward, still empty-handed |
知らない道に迷い込む | Shiranai michi ni mayoikomu | Lost on some unknown path |
君が今も街の何処かで | Kimi ga ima mo machi no dokoka de | If even now, you’re in some city |
夜に一人 泣いてたら | Yoru ni hitori naitetara | Crying alone during the night, |
僕の声が傘になるかな | Boku no koe ga kasa ni naru kana | Maybe my voice can become an umbrella for you |
奇跡みたいに届けばいいのに | Kiseki mitai ni todokeba ii no ni | It’d be nice if I could deliver a miracle to you |
引越しの朝の見送り | Hikkoshi no asa no miokuri | On the morning of your move, |
知らん顔で大人 気取る | Shirankao de otona kidoru | I force myself to act mature with an expression I don’t recognize |
本当の気持ち 閉まって | Hontou no kimochi shimatte | I shut my true feelings away |
今になってちょっと悔しいや | Ima ni natte chotto kuyashii ya | And now, I sorta regret it |
悔しいや 悔しいや 戻れない | Kuyashii ya kuyashii ya modorenai | I regret it, I regret it, but I can’t go back |
泣きたいや 泣きたいや 泣けないや | Nakitaiya nakitai ya nakenai ya | I wanna cry, I wanna cry, but I can’t cry |
Wow Wow 君が足りないや | Wow Wow kimi ga tarinai ya | Wow Wow I miss you |
夕立ち空に月が滲んで | Yūdachi sora ni tsuki ga nijinde | The moon is blurred in the rainy evening sky |
ぬるい風の飛ぶ方へ | Nurui kaze no tobu hou e | In the direction a lukewarm wind blows, |
走り出したサンダルのまま | Hashiridashita sandaru no mama | I ran forward, still in sandals |
跳ねた土で汚れてく | Haneta tsuchi de yogoreteku | Getting muddied with the dirt I kicked up |
君が居たら見て笑うかな | Kimi ga itara mite warau kana | I wonder if you’d laugh if you were here |
雨に濡れたこの顔で | Ame ni nureta kono kao de | Seeing this face of mine drenched in the rain |
突然目つき変えて告げたら | Totsuzen metsuki kaete tsugetara | If I suddenly changed my expression, informing you |
雷鳴みたいに響けばいいのに | Raimei mitai ni hibikeba ii no ni | It’d be nice if it could echo to you like thunder |
カラカラと回る枯葉の渦 | Karakara to mawaru kareha no uzu | Dried-up dead leaves swirl around in circles |
足踏みをしてる僕のように | Ashibumi wo shiteru boku no you ni | They resemble me, the way I’m still stuck in the past |
Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow |
君に会いたいや | Kimi ni aitai ya | I wanna see you |
夕焼け空に月が浮かんで | Yūyake sora ni tsuki ga ukande | The moon hovers in the sunset sky |
暮れる夏を追いかけて | Kureru natsu wo oikakete | As I chase after the setting summer |
走り出した手ぶらのままで | Hashiridashita tebura no mama de | I ran forward, still empty-handed |
知らない道に迷い込む | Shiranai michi ni mayoikomu | Lost on some unknown path |
君が今も街の何処かで | Kimi ga ima mo machi no dokoka de | If even now, you’re in some city |
夜に一人 泣いてたら | Yoru ni hitori naitetara | Crying alone during the night, |
僕の声が傘になるかな | Boku no koe ga kasa ni naru kana | Maybe my voice can become an umbrella for you |
奇跡みたいに届けばいい | Kiseki mitai ni todokeba ii | It’d be nice if I could make a miracle happen |
La la la… la la la… | La la la… la la la… | La la la… la la la… |
君が居たら 居てくれたなら | Kimi ga itara ite kureta nara | If you were here, if you were here for me |
濡れた顔で叫びたい | Nureta kao de sakebitai | I’d want to shout out, with my drenched face |
夏の影に隠れた声が | Natsu no kage ni kakureta koe ga | My voice was hidden in the summer’s shadows |
雷鳴みたいに響けばいいのに | Raimei mitai ni hibikeba ii no ni | It’d be nice if it could echo to you like thunder |
Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow |
だけど会えないや[1] | Dakedo aenai ya[2] | But I can’t see you[3] |
References
- ↑ Kanji provided by ameagarinoUFO on Twitter.
- ↑ Romaji translations by ameagarinoUFO on Twitter.
- ↑ English translations by ameagarinoUFO on Twitter.