Timeless is a 2020 song by SolidS.
Overview
SolidS' second song in the SQ's CARDS series, and the final song on their DIAMOND♦ CD.
Lyrics
*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.
Color code:
- Shiki Takamura
- Tsubasa Okui
- Rikka Sera
- Dai Murase
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
出会った頃なら束の間でも待てなかったな | Deatta koro nara tsuka no ma demo matenakatta na | If we had met earlier, I wouldn’t have waited even for a moment. |
簡単な返事を深読みして | Kantan na henji wo fukayomi shite | I read too deep into the simple answer you gave me. |
会えない季節を乗り越えたら 変わっていったね | Aenai kisetsu wo norikoetara kawatteitta ne | The seasons when we couldn’t meet have slowly changed, haven’t they? |
気遣い合うことばかりで | Kidukai au koto bakari de | All I could do was wallow in fear. |
Ah 忘れたくないんだ 空回りの恋を | Ah wasuretakunain da karamawari no koi wo | Ah, I don’t want to forget about this love, no matter how fruitless it was. |
澄ました心根に 今でも | Sumashita kokorone ni ima demo | My feelings are clearer and even now... |
駆け出しの光が | Kakedashi no hikari ga | Light continues to shine for me. |
終わらないよ | Owaranai yo | Please don’t let it end. |
僕らの鼓動 となりにいて | Bokura no kodou tonari ni ite | My heart still beats for you. |
頬に触れる意味を | Hō ni fureru imi wo | Please accept the feelings behind the way I touch your cheek. |
受け止めてよ その瞳へ | Uketomete yo sono hitomi he | The wishes I’ve harbored since I was young |
幼い僕の願い | Osanai boku no negai | are reflected in your eyes. |
新しいもの 一つ一つ迎える度に | Atarashii mono hitotsu hitotsu mukaeru tabi ni | The courage I had to face newer things... |
クローゼットの隅に沈んでった | Kurozetto no sumi ni shizundetta | One-by-one, they sink deeper inside the closet. |
人前に出せない 猫撫で声のやりとりも | Hitomae ni dasenai nekonade goe no yaritori mo | Together with the gentle voice I use just for you when we talk, |
飾りそびれたオルゴールも | Kazari sobireta orugōru mo | and the decorated music box I gave you. |
Ah 大人びて 我儘も言えなくなって | Ah otona bite wagamama mo ienakunatte | Ah, I can’t be selfish even after we’ve grown up so much. |
嫉妬だらけの弱い自分が | Shitto darake no yowai jibun ga | My super greedy and very weak self |
ちょっと懐かしいから | Chotto natsukashii kara | seems like a thing of the past now. |
戻れないよ | Modorenai yo | We can’t go back. |
あの頃には分からなかった | Ano koro ni wa wakaranakatta | I didn’t understand back then what these touches could mean. |
頬に触れる意味を | Hō ni fureru imi wo | I want to protect you, even if it’s just your heart. |
守りたいよ心だけは | Mamoritai yo kokoro dake wa | So that we may have our own forever. |
永遠に続くように | Towa ni tsuduku you ni | |
憧れを通り抜けたとき | Akogare wo tōrinuketa toki | Once we went past admiration, |
結ばれた愛は | Musubareta ai wa | we end up slowly forgetting the love we once had |
そばにあるのに 忘れてしまうの | Soba ni aru no ni wasurete shimau no | even though it was right by our side. |
心が一つになったから なんてね | Kokoro ga hitotsu ni natta kara nante ne | Maybe it’s because our hearts have become one? How I wish it were true... |
笑っているときでも | Waratteiru toki demo | Even though we laugh about it, |
本当は もっと素直でいたいよ | Hontou wa motto sunao de itai yo | I wish that I could have been more honest. |
Oh | Oh... | Oh... |
「終わらないで」 | 「Owaranai de」 | “Please don’t let it end.” |
僕らの鼓動 となりにいて | Bokura no kodou tonari ni ite | My heart still beats for you. |
頬に触れる意味を | Hō ni fureru imi wo | Please accept the feelings behind the way I touch your cheek. |
受け止めてよその瞳へ | Uketomete yo sono hitomi he | The wishes I’ve harbored since I was young |
幼い僕の願い | Osanai boku no negai | are reflected in your eyes. |
あの頃には分からなかった | Ano koro ni wa wakaranakatta | I didn’t understand back then. |
変わらないと信じていた | Kawaranai to shinjiteita | I had wished that we would never change. |
守りたいよ 心だけは | Mamoritai yo kokoro dake wa | I want to protect you, even if it’s just your heart. |
永遠に続くように | Towa ni tsuduku you ni | So that we may have our own forever. |
La la la...[1] | La la la...[2] | La la la...[3] |
Translation Notes
Alternative English translation provided by ameagarinoUFO on Twitter is available here.
References
- ↑ Kanji provided by ryota-kunstranslations on Tumblr.
- ↑ Romaji translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
- ↑ English translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.