Lucretia (ルクレシア Rukureshia) is a 2015 song by Growth.
Overview
The sixth track from Growth's fourth album, ALIVE Side:G Vol.4.
Lyrics
*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.
Color code:
- Koki Eto
- Kensuke Yaegashi
- Ryota Sakuraba
- Mamoru Fujimura
- Kensuke & Mamoru
- Koki & Ryota
- Koki & Kensuke
- Kensuke, Ryota & Mamoru
- Everyone
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
夕なぎをはせる 風の音に | Yūnagi wo haseru kaze no ne ni | The sound of wind that rides on the evening calm |
懐かしむは 母なる地の | Natsukashimu wa haha naru chi no | makes me miss the eternal pledge |
清かなる 水のほとりで | Sayaka naru mizu no hotori de | exchanged by the side of |
交わされた 永遠の契り | Kawasareta towa no chigiri | fresh water on the maternal land |
貴方と奏でた 栄光は闇に紛れて | Anata to kanadeta eikou wa yami ni magirete | The glory that I played with you under the cover of the night |
流れ着いた場所 残り火を 高く掲げれば | Nagaretsuita basho nokoribi wo takaku kakagereba | Should we carry highly the embers at the place where we've drifted to- |
暁に舞い遊べ 自由の鳥よ | Akatsuki ni maiasobe jiyū no tori yo | Go dance in the daybreak, O Bird of Freedom |
湧き上がれ ルクレシヤ | Wakiagare RUKURESHIYA | Arise, Lucretia |
いつか 果てる日まで | Itsuka hateru hi made | Until you perish one day |
誉れ継いだ 孤高の血を | Homaretsuida kokou no chi wo | The aloof blood that inherited honors |
胸に抱いた 剣に込め | Mune ni daita tsurugi ni kome | Pour it into the blade that you hugged against your chest |
星の涼み 月と眠り | Hoshi no suzumi tsuki to nemuri | The cooling star sleeps with the moon |
貴方の意思を 護れば | Anata no ishi wo mamoreba | As long as you can protect your purpose |
今宵 実を結ぶ クアドロに 闇は慄く | Koyoi mi wo musubu KUADORO ni yami wa ononoku | Tonight, the darkness trembles within the fruit bearing square |
確と重ね合う彩りを 雲に渡せたら | Shikato kasaneau irodori wo kumo ni watasetara | Should we passes the distinctly layered up colors toward the clouds- |
憧れの火よ滾れ 燃え盛るまで | Akogare no hi yo tagire moesakaru made | Seethe, O Flame of Longing, to the point you burn brightly |
安らかに ルクレシヤ | Yasuraka ni RUKURESHIYA | Be at peace, Lucretia |
祈りは この胸に | Inori wa kono mune ni | Prayers shall stay in this chest |
時は巡り 逸れ行く人影追憶に眠る | Toki wa meguri hagureyuku hitokage tsuioku ni nemuru | Time goes around, the shadows of the straying away people sleeps in reminiscence |
一人二人 集いし出逢い夢すべての希望よ | Hitori futari tsudoishi deai yume subete no kibou yo | One, two persons, assemble and meet, dreams, the hope of everything |
共に 歌おう | Tomo ni utaou | Let's sing together |
あの山を越えてゆけ自由の鳥よ | Ano yama wo koeteyuke jiyū no tori yo | Go cross over that moutain, O Bird of Freedom |
湧き上がれ ルクレシヤ | Wakiagare RUKURESHIYA | Arise, Lucretia |
いつか 果てる時も | Itsuka hateru toki mo | Until you perish one day |
憧れの火よ輝らせ 燃え盛るまで | Akogare no hi yo terase moesakaru made | Illuminate, O Flame of Longing, to the point you burn brightly |
安らかに ルクレシヤ | Yasuraka ni RUKURESHIYA | Be at peace, Lucretia |
祈りは この歌で | Inori wa kono uta de | Prayers shall be sung with this song |
貴方に届けよう[1] | Anata ni todokeyou[2] | It shall be reach you[3] |
References
- ↑ Kanji provided by sharasherenia on blogspot.
- ↑ Romaji translations by sharasherenia on blogspot.
- ↑ English translations by sharasherenia on blogspot.
Notes
The song title can be spelled numerous ways as the name has many alternate variations, including but not limited to: Lucretia, Lucrecia, and Lucrezia. Until an official spelling is given the wiki will go with Lucretia as it is the most commonly given form of the name.