Yasashii Sekai (優しい世界 lit. Kind World) is a 2018 song by ROCK DOWN.
Overview
The second track from ROCK DOWN's debut CD, ROCK DOWN vol.1 -Shidou-.
Lyrics
*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
いつだって自分を信じていれば叶うよって | Itsudatte jibun wo shinjiteireba kanau yotte | I thought that if I continued believing in myself that it would somehow come true. |
小さなきっかけをくれた 熱が胸に灯る | Chiisana kikkake wo kureta netsu ga mune ni tomoru | I was given this small chance to start and it sparked something in my heart. |
風の強さや海の色 ほら、同じ時は無い | Kaze no tsuyosa ya umi no iro hora, onaji toki wa nai | The wind’s strength, the sea’s color… See? They don’t happen at the same time. |
見つけた未来への夢に | Mitsuketa mirai he no yume ni | I will do my best and take the first steps for |
はじめの一歩 頑張りたいと思う | Hajime no ippo ganbaritai to omou | this dream towards a future that I found… |
愛してる 暖かなこの世界 | Aishiteru atatakana kono sekai | I love it, this world’s warmth. |
怯えてた過去に今 | Obieteta kako ni ima | The past that I was so afraid of is now |
ピリオドを打ち行こう | Pirioodo wo uchi yukou | a period [of time] that I simply overcame. |
たくさんの 優しさをありがとう | Takusan no yasashisa arigatou | Thank you for all the kindness. |
勇気が希望が僕を強するんだ | Yuuki ga kibou ga boku wo tsuyosurunda | This courage and hope will give me strength. |
繰り返す毎日が酷く孤独に思えても | Kurikaesu mainichi ga hidoku kodoku ni omoetemo | This repeating everyday is something extremely lonely, I thought. |
自分で「独り」を選んで涙流さないで | Jibun de [hitori] wo erande namida nagasanaide | I chose to be “alone” but, my tears won’t stop falling. |
朝の茜に染まる空 夜に輝く星は | Asa no akane ni somaru sora your ni kagayaku hoshi wa | The color of the sky dyed red in the morning, the brightness of the shining stars at night, |
僕らの明日を彩る | Bokura no ashita wo irodoru | they all paint what our tomorrow will be. |
楽しいことを数える旅に出よう | Tanoshii koto wo kazoeru tabi ni deyou | Let’s go on a journey to collect happy things. |
手をつなごう 歌を口ずさもう | Te wo tsunagou uta wo kuchizusa mou | Let’s hold hands and sing while we walk. |
僕がいてキミがいて 今、生まれるメロディ | Boku ga ite kimi ga ite ima, umareru merodii | I will be here and so will you. Now, this melody that’s born |
同じ時 同じこの時代に | Onaji toki onaji kono jidai ni | at the same time, at this same era will |
奏でる喜び 僕は守りたいんだ | Kanaderu yorokobi boku wa mamoritainda | be our connected happiness and I will protect it. |
誰よりも 何よりも 強く願う キミの幸せを | Dare yori mo nani yori mo tsuyoku negau kimi no shiawase | Not losing to anyone or anything, I will strongly pray for your happiness. |
切なくて 愛しくて キミのために僕は在るから | Setsunakute itoshiikute kimi no tame ni boku wa aru kara | Even though it’s painful, I treasure you so I will continue to be here [for you]. |
愛してる 暖かなこの世界 | Aishiteru atatakana kono sekai | I love it, this world’s warmth. |
怯えてた過去に今 | Obieteta kako ni ima | The past that I was so afraid of is now |
ピリオドを打ち行こう | Pirioodo wo uchi yukou | a period [of time] that I simply overcame. |
たくさんの 優しさありがとう | Takusan no yasashisa arigatou | Thank you for all the kindness. |
重ねた想いと夢 | Kasaneta omoi to yume | For this collected memories and dreams. |
手をつなごう 歌を口ずさもう | Te wo tsunagou uta wo kuchizusamou | Let’s hold hands and sing while we walk. |
僕がいてキミがいて 今、生まれるメロディ | Boku ga ite kimi ga ite ima, umareru merodii | I will be here and so will you. Now, this melody that’s born |
同じ時 同じこの時代に | Onaji toki onaji kono jidai ni | at the same time, at this same era will |
奏でる喜び キミを守りたいんだ[1] | Kanaderu yorokobi kimi wo mamoritainda[2] | be our connected happiness and I will protect you.[3] |
Translation Notes
Alternative English translation provided by ameagarinoUFO on Twitter is available here.
References
- ↑ Kanji provided by ryota-kunstranslations on Tumblr.
- ↑ Romaji translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
- ↑ English translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.