Try our affiliated browser extension - redirect to BreezeWiki automatically!

Yasashii Sekai

Yasashii Sekai (優しい世界 lit. Kind World) is a 2018 song by ROCK DOWN.

Overview

The second track from ROCK DOWN's debut CD, ROCK DOWN vol.1 -Shidou-.

Lyrics

*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.

Kanji Romaji English
いつだって自分を信じていれば叶うよって Itsudatte jibun wo shinjiteireba kanau yotte I thought that if I continued believing in myself that it would somehow come true.
小さなきっかけをくれた 熱が胸に灯る Chiisana kikkake wo kureta netsu ga mune ni tomoru I was given this small chance to start and it sparked something in my heart.

風の強さや海の色 ほら、同じ時は無い Kaze no tsuyosa ya umi no iro hora, onaji toki wa nai The wind’s strength, the sea’s color… See? They don’t happen at the same time.
見つけた未来への夢に Mitsuketa mirai he no yume ni I will do my best and take the first steps for
はじめの一歩 頑張りたいと思う Hajime no ippo ganbaritai to omou this dream towards a future that I found…

愛してる 暖かなこの世界 Aishiteru atatakana kono sekai I love it, this world’s warmth.
怯えてた過去に今 Obieteta kako ni ima The past that I was so afraid of is now
ピリオドを打ち行こう Pirioodo wo uchi yukou a period [of time] that I simply overcame.
たくさんの 優しさをありがとう Takusan no yasashisa arigatou Thank you for all the kindness.
勇気が希望が僕を強するんだ Yuuki ga kibou ga boku wo tsuyosurunda This courage and hope will give me strength.

繰り返す毎日が酷く孤独に思えても Kurikaesu mainichi ga hidoku kodoku ni omoetemo This repeating everyday is something extremely lonely, I thought.
自分で「独り」を選んで涙流さないで Jibun de [hitori] wo erande namida nagasanaide I chose to be “alone” but, my tears won’t stop falling.

朝の茜に染まる空 夜に輝く星は Asa no akane ni somaru sora your ni kagayaku hoshi wa The color of the sky dyed red in the morning, the brightness of the shining stars at night,
僕らの明日を彩る Bokura no ashita wo irodoru they all paint what our tomorrow will be.
楽しいことを数える旅に出よう Tanoshii koto wo kazoeru tabi ni deyou Let’s go on a journey to collect happy things.

手をつなごう 歌を口ずさもう Te wo tsunagou uta wo kuchizusa mou Let’s hold hands and sing while we walk.
僕がいてキミがいて 今、生まれるメロディ Boku ga ite kimi ga ite ima, umareru merodii I will be here and so will you. Now, this melody that’s born
同じ時 同じこの時代に Onaji toki onaji kono jidai ni at the same time, at this same era will
奏でる喜び 僕は守りたいんだ Kanaderu yorokobi boku wa mamoritainda be our connected happiness and I will protect it.

誰よりも 何よりも 強く願う キミの幸せを Dare yori mo nani yori mo tsuyoku negau kimi no shiawase Not losing to anyone or anything, I will strongly pray for your happiness.
切なくて 愛しくて キミのために僕は在るから Setsunakute itoshiikute kimi no tame ni boku wa aru kara Even though it’s painful, I treasure you so I will continue to be here [for you].

愛してる 暖かなこの世界 Aishiteru atatakana kono sekai I love it, this world’s warmth.
怯えてた過去に今 Obieteta kako ni ima The past that I was so afraid of is now
ピリオドを打ち行こう Pirioodo wo uchi yukou a period [of time] that I simply overcame.
たくさんの 優しさありがとう Takusan no yasashisa arigatou Thank you for all the kindness.
重ねた想いと夢 Kasaneta omoi to yume For this collected memories and dreams.

手をつなごう 歌を口ずさもう Te wo tsunagou uta wo kuchizusamou Let’s hold hands and sing while we walk.
僕がいてキミがいて 今、生まれるメロディ Boku ga ite kimi ga ite ima, umareru merodii I will be here and so will you. Now, this melody that’s born
同じ時 同じこの時代に Onaji toki onaji kono jidai ni at the same time, at this same era will
奏でる喜び キミを守りたいんだ[1] Kanaderu yorokobi kimi wo mamoritainda[2] be our connected happiness and I will protect you.[3]

Translation Notes

Alternative English translation provided by ameagarinoUFO on Twitter is available here.

References

  1. Kanji provided by ryota-kunstranslations on Tumblr.
  2. Romaji translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
  3. English translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
Unit CDs