Try our affiliated browser extension - redirect to BreezeWiki automatically!

DIVE

DIVE is a 2020 trio by Futaba Kiduku, Haruto Kujikawa, & Gaku Oguro.

Overview

The lead song from Futaba, Haruto, & Gaku's entry in VAZZROCK's play of color series, Itsuka no Hanashi o Kimi to Shiyou.

Lyrics

*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.


Kanji Romaji English
モザイクがかった言葉の奥 吐き出したいけど躊躇してた Mozaiku gakatta kotoba no oku hakidashitai kedo chuucho shiteta I wanted to reveal the words that were hiding behind the mosaic, but I hesitated just a little.
ホントの気持ちに鍵をかけて 隠していた現実から Honto no kimochi ni kagi wo kakete kakushiteita genjitsu kara I had tried to keep my real feelings under lock and key to hide them away from reality.

自由奪う鎖は 噛み切って解けばいい Jiyuu ubau kusari wa kamikitte hodokeba ii Wouldn’t it be better if we could break the chains that take our freedom away?
マイノリティでもいんじゃない? Mainoritii de mo iin jya nai? There’s nothing wrong with being in the minority.
オブラートに包んだ 俺の時限爆弾もう手遅れだ!破裂寸前! Oburaato ni tsutsunda ore no jigen bakudan mou teokure da! haretsu sunzen! It’s too late to free myself from the time bomb I’ve wrapped myself in! It’s about to explode!

走り出した この想いは 止まらない エンジン壊れても Hashiri dashita kono omoi wa tomaranai enjin kowarate mo Still, I will continue running. Not even a broken engine can stop what I’m feeling.
ドリフトして火をつけろ RIDER Dorifuto shite hi wo tsukero RIDER I’m a rider who will continue drifting despite the fires forming.
地平線を越えていけ澄み渡る青空に DIVE Chiheisen wo koeteike sumi wataru aozora ni DIVE I will dive into a clear blue sky as I go past the horizon!

思考はクリアで曇りはない 時には爆発してもいんじゃない? Shikou wa kuria de kumori wa nai toki ni wa bakuhatsu shite mo iin jya nai? Even when our minds are clear as can be, there will be times when we have to let our emotions out, right?
沈みゆく太陽追いかけたら 俺も知らない俺に会える Shizumi yuku taiyou oikake tara ore mo shiranai ore ni aeru If I continue chasing after the setting sun, I’m sure I’ll meet a version of myself I didn’t even know.
探しに行こう! Sagashi ni ikou! I’ll discover myself!

プライド守る手錠捩じ切ってしまえばいい Puraido mamoru tejou nejikitte shimaeba ii I want to break free from these handcuffs that protect my pride.
マジョリティにはなれないし? Majority ni wa narenai shi? I’ll never be a part of the majority either way.
心に咲くフィロソフィー貫いて道に撒け Kokoro ni saku philosophy tsuranuite michi ni make I’ll see through the philosophies I’ve believed in to make a path for myself.
もう限界だ!オーバーヒート! Mou genkai da! obaahiito! I’m at my limit! I’m overheating!

抜け出そうぜアクセル踏め!最高速度で殻を破れ! Nukedasou ze akuseru fume! saikou sokudo de kara wo yabure! Let’s rush through! Step on the accelerator! This speed will set me free!
サイドミラーに映った LIAR Saido miraa ni utsutta LIAR Continue moving forward until we can no longer see the liar projected on the side mirror.
見えなくなるまで進め 偽りのない明日へ RISE Mienaku naru made susume itsuwari no nai asu he RISE Rise up to a tomorrow with no more lies.

オ安喰したりガス欠のせいで胸の中はエンプティ!? Panku shitari gasuketsu no sei de mune no naka wa empty!? Maybe it’s because I’ve stepped too much on the gas that I’m feeling empty?
満たされないぜー! Set me free!! Mitasarenai ze! Set me free!! My life has never felt complete, so set me free!!

不安襲う未来も 涙流す日々さえ 掻き消すくらい 音速で行け! Fuan osou mirai mo namida nagasu hibi sae kakikesu kurai onsoku de ike! Let the loud sounds drown out the days I’ve kept crying. Let them drown out the anxieties that eat at my future.

走り出した この想いは 止まらない エンジン壊れても Hashiri dashita kono omoi wa tomaranai enjin kowarete mo Still, I will continue running. Not even a broken engine can stop what I’m feeling.
ドリフトして火をつけろ RIDER Dorifuto shite hi wo tsukero RIDER I’m a rider who will continue drifting despite the fires forming.
地平線を越えていけ 澄み渡る青空に DIVE Chiheisen wo koete ike sumiwataru aozora ni DIVE I will dive into a clear blue sky as I go past the horizon!
いつまでも自由に DRIVE Itsumade mo jiyuu ni DRIVE I’ll continue driving freely.
Oh yeah...[1] Oh yeah...[2] Oh, yeah...[3]

References

  1. Kanji provided by ryota-kunstranslations on Tumblr.
  2. Romaji translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
  3. English translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
Character CDs