The Lone-lands was an area of Middle-earth which was either located in the region of Eriador or was synonymous with its names.
History
The "Lone-lands" was a name used by Hobbits, and possibly the Men of Bree, for the wilderness found east of Bree.
The eastern end of the area towards Hoarwell was described as being bare and stony, whereas the western end towards the South Downs appeared to be fuller of bushy thickets.

Among other features, the Lone-lands contained Weathertop Hill and the Weather Hills, and in the hilly portion of the area were many abandoned castles of Rhudaur, which, according to some, gave it a "wicked" look.[1] Also, roads were considerably worse in the Lone-lands than in the Shire, and by the conclusion of the Third Age, very few resided here.
Ambiguity
Whether the Lone-lands and Eriador are synonymous with each other is unknown; although etymologies given for Eriador certainly suggests that this may be the case.[2] Both mentions of "Lone-lands" in The Hobbit were not added until the 1966 edition,[3] well after the introduction of the word "Eriador" in J.R.R. Tolkien's The Fellowship of the Ring.[4] Seeing as the latter was spoken by Aragorn, who would have known the Sindarin name, and the former by Bilbo, who would not have known the "foreign" name at the time, it is likely they were referring to the same region.[5]
In adaptations
J.R.R. Tolkien's War in Middle Earth
The "Lone-lands" is a name given to an area south of Weathertop Hill.
The Hobbit (2003 video game)
When Thorin and Company travel from Hobbiton to the Trollshaws,[6] the narrator mentions the "Lone-lands".
The game's soundtrack also contains a piece called "Combat in the Lone-lands," which is played as Bilbo journeys to the campfire of the Trolls.

The Lord of the Rings Online
In the game The Lord of the Rings Online, the "lLone-lands" refers explicitly to the region between Bree-land and the Trollshaws. The Forsaken Inn in the far west, and the Last Bridge at the far east are the region's boundaries.
Translations
Foreign Language | Translated name |
Afrikaans | Eensame lande |
Albanian | Tokat të vetmuara |
Amharic | ብቸኛ መሬቶች |
Arabic | لونلي وحيدا |
Armenian | Միայնակ երկրներ |
Azerbaijani | Yalnız Torpaqlar |
Basque | Bakarti lurrak |
Belarusian Cyrillic | Адзінокая краіны |
Bengali | একাকী জমি |
Bosnian | Usamljena zemlja |
Bulgarian Cyrillic | Самотна държави |
Burmese | အထီးကျန်မြေများ |
Cambodian | ប្រទេសឯកោ |
Catalan | Terres solitària |
Chinese | 孤獨地政 |
Corsican | Paesi solu |
Croatian | Usamljene zemlje |
Czech | Osamělá pozemky |
Danish | Eriadors Ødemark |
Dutch | Eenzame landen |
Esperanto | Sole teroj |
Estonian | Üksildane maandub |
Faroese | Einsamallurlond |
Filipino | Malungkot na lupain |
Finnish | Yksinäiset maat |
French | Terres solitaire |
Galician | Terras solas |
Georgian | ლონლი მიწები |
German | Leere Lande |
Greek | Μοναχικός χώρες |
Gujarati | લોનલી જમીન |
Haitian Creole | A Sèl peyi |
Hebrew | לונלי מקרקעי |
Hindi | अकेला भूमि |
Hmong | Kho siab thaj av |
Hungarian | Magányos földek |
Icelandic | Einmana lendir |
Indonesian | Kesepian tanah-tanah |
Italian | Terre solitarie |
Japanese | ロンリー土地 |
Javanese | Tanah sepi |
Kannada | ಲೋನ್ಲಿ ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್ |
Kazakh | Жалғыз жерлер (Cyrillic) Jalğız jerler (Latin) |
Korean | 론리 땅 |
Kurdish | زەوییە تەنیاکان (Sorani) Tenê welatan (Kurmanji) |
Kyrgyz Cyrillic | Жалгыз жерлер |
Laotian | ດິນທີ່ໂດດດ່ຽວ |
Latin | Terras solus |
Latvian | Vientuļi zemi |
Lithuanian | Vienišas žemes |
Macedonian Cyrillic | Осамени земји |
Malayalam | ഏകാന്ത ഭൂമികൾ |
Malaysian | Tanah sunyi |
Maltese | Artijiet solitarji |
Marathi | एकाकी जमीन |
Mongolian Cyrillic | Ганцаардал газар |
Nepalese | एकलो भूमि |
Norwegian | Eriadors Ødemark |
Occitan | Tèrras solitària |
Pashto | يواځې ځمکه |
Persian | لونلی اراضی |
Polish | Samotne ziemie |
Portuguese | Terras solitária |
Punjabi | ਇਕੱਲੇ ਜ਼ਮੀਨ |
Romanian | Pământuri singuratice |
Russian | Одинокие земли |
Scottish Gaelic | Fearann aonaranach |
Serbian | Самотна земље (Cyrillic) Samotna zemlje (Latin) |
Sesotho | Linaha tse bolutu |
Sindhi | اڪيلو زمينون |
Sinhalese | පාළු ඉඩම් |
Slovak | Osamelé pozemky |
Slovenian | Osamljena zemljišč |
Somali | Keligiis dhul ah |
Spanish | Tierras solitaria |
Sundanese | Sorangan lemahna |
Swahili | Nchi za upweke |
Swedish | Eriadors Vildmark |
Tajik Cyrillic | заминҳои танҳоӣ |
Tamil | தனிமையான நிலங்கள் |
Tatar | Ялгыз җирләр |
Telugu | ఒంటరిగా భూములు |
Thai | ดินแดนที่โดดเดี่ยว |
Turkish | Yalnız Topraklar |
Turkmen | Onalňyz Ýerler |
Ukrainian Cyrillic | Самотня землі |
Urdu | تنہا زمین |
Uzbek | Фақатгина мамлакатлар (Cyrillic) Faqatgina mamlakatlar (Latin) |
Vietnamese | Vùng đất cô đơn |
Welsh | Tiroedd Unig |
Xhosa | Yedwa kumazwe |
Yiddish | עלנט לענדער |
References
- ↑ The Hobbit, "Roast Mutton" (Second edition)
- ↑ J.R.R. Tolkien, "Words, Phrases and Passages in The Lord of the Rings" in Parma Eldalamberon (ed. Christopher Gilson), vol. 17, July 2007, pg. 28
- ↑ Wayne G. Hammond, Douglas Anderson, J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography, "A: Books by J.R.R. Tolkien", pgs. 30-31
- ↑ The Lord of the Rings, The Fellowship of the Ring, Book I, "Strider"
- ↑ Fredrik Ström, Carl F. Hostetter (ed.), "Letters to VT", Vinyar Tengwar, vol. 42, July 2001, pg. 4
- ↑ The Hobbit (2003 video game), "Roast Mutton"