Bernice is known to be the captain of the notorious Team Pomnik of Poqui Town. He is seen as a well-spirited person outside of racing that speaks in an American stereotypical manner, but plays it aggressively on the race track, purposely ramming other racers in order to win. Only those with a Chassis 4 Light FX 90 from Norsh or a crafted Rubber Chassis can defensively prevent the bounce back caused by the contact.
Trivia
- It is confirmed that the Bernice is a male character. This is supported by the following points/arguments:
- Bernice is one of those characters that genuinely have his gender confused due to some seeing the name "Bernice" can be a female name.
- Bernice speaks in a stereotypical American way with sass and using keywords such as "babe".
- In the Japanese Choro-Q community, Bernice is depicted as a guy with gangster type of clothing.
- Bernice style of speech is one that is trying to talk in a hip and cool way. It is noted that he is extremely pushy in an aggressive masculine way which is different to how Luluza, known to be a tomboy-like woman, speaks where she insults the protagonist practically.
- There are unused lines found within game files. It is unknown what they were meant to be used for.
- "You're good!!"
「うでをあげたな!」
- Romaji: "U de o ageta na!"
- Translated - English: "Give me a hand!"
- "Pretty good!"
「なかなかやるな!」
- Romaji: "Nakanaka yaru na!"
- Translated - English: "That's pretty good!"
- "Shame on you!"
「みそこなったぜ!」
- Romaji: "Misokonatta ze!"
- Translated - English: "So disappointed!"
- "Stop playing around!"
「おあそびは おわりにしな!」
- Romaji: "O asobi wa owari ni shi na!"
- Translated - English: "Stop playing around!"
- "Move, babe!"
「みちをゆずりなベイビー!」
- Romaji: "Michi o yuzurina beibī!"
- Translated - English: "Move, babe!"
- Bernice's NPC body that appears in both in Poqui Town and in the Grand Prix is the 1999 Ford Focus Zetec. However, in Team Pomnik's Headquarters and in certain cutscenes, Bernice's body takes on the appearance of the 1999 Ford Focus WRC.
Game Dialogue
General Dialogue
- "Hey! Don't come in if you're not authorized, capiche?"
- "You're on another team! Don't come in, babe!"
- Are you trying to race me? Then you'll have to become a pro first. Understand?
- "I'm Bernice, of Team Pomnik. I'm the elite racer of the team! Remember that!
- "You'll hurt yourself if you speed too much, amateur. Me? I'm a pro. No problem."
- "Yo! So you're one of my rivals from now on! I won't be easy on you!!"
- "I never thought you'd become a pro. Just unbelievable."
- "Hey you! I'll show you my super attack in the next GP. Be ready. Understand?"
Post-Game Dialogue
Post-Game
- You got me! Your driving is so spirited!! I'll really pull all the stops when we race next time."
Overtaking the Protagonist in the Grand Prix
- "Long way to go!!"
- Romaji: "Mada, madada na! !"
- Translated - English: "Not yet, not yet!!"
- "No more playing!"
- Romaji: "Asobi wa, owarida ze!"
- Translated - English: "Playtime is over!"
Overtaken by the Protagonist in the Grand Prix
- "You're good!!"
- Romaji: "Nakanaka, yaru na!"
- Translated - English: "Not bad!!"
- "Shoot!"
- Romaji: "Shi tto!"
- Translated - English: "Shit!"
- "Out of my way!"
- Romaji: "Ja mada, ja mada!"
- Translated - English: "Out of the way, out of the way!"
- "I'll heat it up!"
- Romaji: "Ao tte, yaru ze!"
- Translated - English: "Let's heat up and just do it!"
Colliding with the Protagonist in the Grand Prix
- "Oh, you can't go!"
- Romaji: "Otto, ika senai ze!"
- Translated - English: "Oops, can't let you pass!"
- "Easy!!"
- Romaji: "Amai ze! !"
- Translated - English: "Sweet!!"